Nueva York, 5 de junio de 2018
Gracias co-facilitadores.
Queremos agradecerle por las mejoras en la Revisión 2, que incluyen la reafirmación del principio de no devolución, el lenguaje de unidad familiar mejorado, una lista de los servicios disponibles para los migrantes irregulares y el reconocimiento de las organizaciones religiosas como partes interesadas en el proceso de implementación.
Tenemos varias sugerencias sobre cómo se puede mejorar y fortalecer el Compact. Hemos enviado estas sugerencias para su consideración, algunas de las cuales me gustaría destacar:
En primer lugar, seguimos creyendo que el lenguaje que fomenta un aumento de las vias regulares debería fortalecerse, ya que debería ser un medio central para promover una migración segura, ordenada y regular.
En los objetivos 5 y 7, respetuosamente, recomendamos agregar un texto en el que los Estados miembros « creen nuevas vías » en las vías regulares, y « crear nuevas políticas, cuando sea posible », con respecto a la regularización. En la regularización, el lenguaje actual exige evaluaciones individualizadas basadas en los esfuerzos actuales, pero debe quedar claro que los Estados miembros deben considerar la regularización para grupos específicos, definidos por criterios particulares, como una opción para reducir el estado irregular en sus países.
Con respecto a la unidad familiar, recomendamos agregar en el Objetivo 5, párrafo 20i « estado legal » a la lista de áreas que los Estados miembros deben considerar para promover la unidad familiar y en el Objetivo 9, párrafo 24e « el principio de unidad familiar » a situaciones en qué personas que cruzan la frontera son procesadas, para evitar la separación de las madres de sus hijos.
Con respecto a los niños, nos oponemos a reemplazar el principio del interés superior del niño como « la consideración principal de una consideración principal en el preámbulo, que brinda a los Estados miembros la opción de minimizar este principio ». También agregamos « lo antes posible » al lenguaje de detención infantil en el Objetivo 13, por lo que dice « trabajando para poner fin, lo antes posible, a la práctica de la detención infantil en el contexto de la migración internacional ». Debe haber urgencia en este problema; no debe ser de final abierto.
En Objetivo 11, introducción, eliminaríamos « prevenir » la migración irregular y la reemplazaríamos por « reducir la incidencia de migración irregular, consistente con las protecciones del debido proceso y el derecho internacional ». Este es el lenguaje básico utilizado en otras partes del texto que ayuda a garantizar que el los derechos humanos de los migrantes se respetan en situaciones de ejecución.
En el Objetivo 15, Párrafo 30c, agregaríamos « lugares de culto » y « organizaciones caritativas » a lugares donde los migrantes no deberían ser detenidos. Los servicios pastorales y los servicios materiales son servicios necesarios a los que no se debe privar a los migrantes, en función de sus derechos humanos.
En el Objetivo 21, introducción, agregaríamos « voluntario » para que diga « el derecho humano a regresar voluntariamente a su país ». El retorno forzado no es un derecho humano.
En el objetivo 23, párrafo 38e, debe agregarse el término « incondicional » como calificación de las asociaciones entre los Estados miembros.
Finalmente, señor Co-Facilitador, estamos de acuerdo con la construcción por la delegación suiza del párrafo 15, que reemplaza las opciones de política con los instrumentos de política, para no enviar una señal de que los Estados miembros pueden elegir las políticas que adopta. En este sentido, recomendamos que se asigne una mayor responsabilidad en el proceso de implementación y revisión, incluidos requisitos de informes más estrictos por parte de los Estados miembros, como los planes nacionales de implementación. Sin esa responsabilidad, los objetivos del GCM pueden no realizarse.
Gracias.